50+ Japanese Phrases for Cosmetic Clinics: The Language Cheat Sheet Every Foreigner Needs

You don’t need to be fluent in Japanese to get Botox, fillers, or a skin treatment in Japan. But you do need about 15 key phrases and a printed consultation card. This is every Japanese phrase that matters at an aesthetic clinic — organized by the exact moment you’ll need it.

50+ phrasescosmetic-specific
Romajipronunciation included
7 categoriesby clinic situation
✓ Independent — no clinic paid for this
✓ 2026 Verified — Phrases verified with native speakers March 2026

The #1 phrase every foreigner needs at a Japanese cosmetic clinic: 合計金額を教えてください (goukei kingaku wo oshiete kudasai) — “Please tell me the total cost.” This prevents surprise fees, which are the most common problem foreigners face. Advertised prices at budget clinics often exclude consultation fees (初診料), treatment fees (施術料), and anesthesia. Five more critical phrases: ボトックスビスタ希望です (I want Allergan Botox Vista), アレルギーがあります (I have an allergy), 痛いですか? (Is it painful?), 英語を話せる方はいますか? (Is there anyone who speaks English?), and 今回はこれだけで大丈夫です (Just this for today).

Source: ClinicJapan.net — March 2026 cosmetic clinic language research

The language barrier is the single biggest anxiety for foreigners getting cosmetic treatments in Japan. And honestly, it should be. Misunderstanding a price is annoying. Misunderstanding a treatment plan can affect your face. But here’s the good news: Japanese cosmetic clinics operate on a very predictable flow — reception, consultation, price confirmation, treatment, aftercare. If you know the right phrase at each step, you can navigate the entire experience with minimal Japanese.

This guide is organized chronologically: the phrases appear in the order you’ll need them, from walking through the door to walking out after treatment. Save this page on your phone or print it — it’s designed to be a reference you pull out at the clinic.

Phase 1: Reception & Check-In

When you walk into a Japanese cosmetic clinic, the first person you’ll encounter is the receptionist (受付 / uketsuke). They’ll ask for your name, whether you have a reservation, and whether it’s your first visit. Here are the phrases for this moment:

Reception Phrases
予約をしています。[名前]です。
Yoyaku wo shite imasu. [name] desu.
I have a reservation. I'm [name].
初めてです。
Hajimete desu.
It's my first time (here).
予約なしでも大丈夫ですか?
Yoyaku nashi demo daijoubu desu ka?
Is it OK without a reservation?
英語を話せる方はいますか?
Eigo wo hanaseru kata wa imasu ka?
Is there anyone who speaks English?
Ask this first. If yes, everything gets easier.
パスポートで大丈夫ですか?
Pasupooto de daijoubu desu ka?
Is a passport OK (for ID)?
Japanese clinics require ID. Foreigners use their passport.

At reception, you’ll typically fill out a 問診票 (monshin-hyou / medical questionnaire). This form asks about your medical history, allergies, current medications, and what treatment you want. It’s almost always in Japanese. If you can’t read it, show the receptionist this phrase:

すみません、日本語が読めません。英語のフォームはありますか?
Sumimasen, nihongo ga yomemasen. Eigo no foomu wa arimasu ka?
“Sorry, I can’t read Japanese. Do you have an English form?”
Some premium clinics have English forms. Most don’t. If no English form exists, hand them your pre-prepared consultation card.

Phase 2: Consultation with the Doctor

The consultation (カウンセリング / kaunseeringu) is where you tell the doctor what you want. For simple treatments like Botox or fillers, pointing at the area and using a few key phrases is usually sufficient. For rhinoplasty or eyelid surgery, you need much more detailed communication.

Consultation Phrases — Telling the Doctor What You Want
ここにボトックスをお願いします。
Koko ni botokusu wo onegai shimasu.
I'd like Botox here (point to the area).
ヒアルロン酸を希望しています。
Hiaruronsan wo kibou shite imasu.
I'd like hyaluronic acid filler.
ボトックスビスタ希望です。
Botokusu Bisuta kibou desu.
I want Botox Vista (Allergan brand).
Budget clinics default to Korean brands unless you request this specifically.
シワを減らしたいです。
Shiwa wo herashitai desu.
I want to reduce wrinkles.
この部分をもう少し高く / 低くしたいです。
Kono bubun wo mou sukoshi takaku / hikuku shitai desu.
I want this area a little higher / lower.
自然な仕上がりがいいです。
Shizen na shiagari ga ii desu.
I prefer a natural-looking result.
This is one of the most useful aesthetic phrases. Japanese clinics generally favor natural results.
写真を見せてもいいですか?
Shashin wo misete mo ii desu ka?
May I show you a photo (of what I want)?
おすすめはどれですか?
Osusume wa dore desu ka?
Which do you recommend?

Phase 3: Price & Payment

This is where most foreigners get surprised. The golden rule: always ask for the total before agreeing to treatment. Japanese clinics are not trying to scam you — the fee structure is just different from what you’re used to. Consultation fees, treatment fees, and anesthesia are often listed separately.

Pricing & Payment Phrases
合計金額を教えてください。
Goukei kingaku wo oshiete kudasai.
Please tell me the total cost.
⚠ THE most important phrase. Use it every time.
初診料は含まれていますか?
Shoshinryou wa fukumarete imasu ka?
Is the first-visit consultation fee included?
施術料は含まれていますか?
Shijutsuryou wa fukumarete imasu ka?
Is the treatment fee included?
麻酔は別料金ですか?
Masui wa betsu ryoukin desu ka?
Is anesthesia an extra charge?
クレジットカードは使えますか?
Kurejitto kaado wa tsukaemasu ka?
Can I pay by credit card?
領収書をください。
Ryoushuusho wo kudasai.
Receipt, please.
外国人でも同じ料金ですか?
Gaikokujin demo onaji ryoukin desu ka?
Is the price the same for foreigners?
Some clinics charge a surcharge for non-Japanese patients. Ask upfront.

For a full breakdown of how Japanese clinic pricing works, including the difference between per-area and per-unit pricing for Botox, read our Botox Japan cost guide and cheapest Botox in Tokyo guide.

Phase 4: Treatment & Body Part Vocabulary

When the doctor asks what treatment you want and where, these are the terms you’ll need. Japanese aesthetic clinics use a mix of Japanese and borrowed English/medical terms.

Treatment Names in Japanese
EnglishJapaneseRomaji
Botox injectionボトックス注射botokusu chuusha
Hyaluronic acid fillerヒアルロン酸注入hiaruronsan chuunyuu
Rhinoplasty (nose job)鼻整形 / 隆鼻術hana seikei / ryuubijutsu
Double eyelid surgery二重整形futae seikei
Thread lift糸リフトito rifuto
Laser treatmentレーザー治療reezaa chiryou
Pico laserピコレーザーpiko reezaa
HIFUハイフhaifu
Skin booster水光注射suikou chuusha
Chemical peelケミカルピーリングkemikaru piiringu
Hydrafacialハイドラフェイシャルhaidora feisharu
Liposuction脂肪吸引shibou kyuuin
Breast augmentation豊胸手術houkyou shujutsu
Face liftフェイスリフトfeisu rifuto
Face & Body Areas in Japanese
EnglishJapaneseRomaji
Foreheadおでこ / 額odeko / hitai
Between the eyebrows (frown)眉間miken
Crow's feet (eye corners)目尻のシワmejiri no shiwa
Under eyes目の下me no shita
Nosehana
Nose bridge鼻筋hanasuji
Nose tip鼻先hanasaki
Cheekshoho
Nasolabial foldsほうれい線hourei-sen
Jawline / jawエラ / 顎era / ago
Chinあご先ago-saki
Lipskuchibiru
Neckkubi
Full face顔全体kao zentai

Phase 5: Safety & Allergy Phrases

These phrases are safety-critical. If you have any medical conditions, allergies, or are taking medications, communicating this accurately is not optional — it’s essential. Write these on your consultation card before arriving.

Safety & Medical History Phrases
アレルギーがあります。
Arerugi ga arimasu.
I have an allergy.
Follow with the specific allergen.
薬のアレルギーがあります。
Kusuri no arerugi ga arimasu.
I have a drug allergy.
麻酔のアレルギーがあります。
Masui no arerugi ga arimasu.
I'm allergic to anesthesia.
現在、薬を飲んでいます。
Genzai, kusuri wo nonde imasu.
I'm currently taking medication.
Bring the actual medication package or a photo of the label.
妊娠していますか? — いいえ。/ はい。
Ninshin shite imasu ka? — Iie. / Hai.
Are you pregnant? — No. / Yes.
Clinics will ask this. Botox and many treatments are contraindicated during pregnancy.
以前に同じ施術を受けたことがあります。
Izen ni onaji shijutsu wo uketa koto ga arimasu.
I've had this treatment before.
副作用はありますか?
Fukusayou wa arimasu ka?
Are there side effects?
Critical safety note: If you have any medical conditions, take blood thinners, or have had adverse reactions to cosmetic treatments before, do not rely on verbal communication alone. Write it down in Japanese and English, print it, and hand it to both the receptionist and the doctor. For Botox allergy concerns, read our dedicated guide.

Phase 6: During & After Treatment

During Treatment & Aftercare Phrases
痛いですか?
Itai desu ka?
Will it be painful? / Is it painful?
痛いです!少し止めてください。
Itai desu! Sukoshi tomete kudasai.
It hurts! Please pause for a moment.
麻酔をお願いできますか?
Masui wo onegai dekimasu ka?
Can I have anesthesia (numbing cream)?
効果はいつ出ますか?
Kouka wa itsu demasu ka?
When will I see results?
ダウンタイムはどのくらいですか?
Daun taimu wa dono kurai desu ka?
How long is the downtime?
今日、お風呂に入っても大丈夫ですか?
Kyou, ofuro ni haitte mo daijoubu desu ka?
Can I take a bath today?
お酒は何日後から大丈夫ですか?
Osake wa nannichi go kara daijoubu desu ka?
How many days until I can drink alcohol?
次の予約はいつがいいですか?
Tsugi no yoyaku wa itsu ga ii desu ka?
When should I book the next appointment?
アフターケアの説明を紙でもらえますか?
Afutaa kea no setsumei wo kami de moraemasu ka?
Can I get the aftercare instructions on paper?

Phase 7: Declining Upsells & Polite Boundaries

Budget chain clinics sometimes suggest additional treatments during your consultation. Here’s how to politely decline in Japanese — without creating an awkward situation:

Politely Declining Additional Treatments
今回はこれだけで大丈夫です。
Konkai wa kore dake de daijoubu desu.
Just this for today, thank you.
The most useful decline phrase. Polite and clear.
少し考えてから決めます。
Sukoshi kangaete kara kimemasu.
I'll think about it and decide later.
予算はこの金額までです。
Yosan wa kono kingaku made desu.
My budget is up to this amount.
Show the amount on your phone or write it down.
最安のものでお願いします。
Saiyasu no mono de onegai shimasu.
The cheapest option, please.

The Printable Consultation Card

Rather than memorizing everything, prepare a simple card before your visit. Write or print the following in Japanese and hand it to the receptionist when you arrive. This is the single most effective language barrier tool.

Sample Consultation Card Template:

名前:[Your name]
国籍:[Your nationality]
希望する施術:[Treatment in Japanese from the table above]
施術部位:[Body area in Japanese]
ブランド希望:ボトックスビスタ / 最安 / おまかせ
アレルギー:なし / [specific allergy]
服用中の薬:なし / [medication name]
妊娠:なし
お願い:合計金額を教えてください。

You can customize this for any treatment. For fillers, replace the treatment line with ヒアルロン酸注入. For skin boosters, use 水光注射. For laser treatments, use レーザー治療. The card format works at every clinic in Japan.

Clinic Signs You’ll See

Japanese clinics have standard signage. Knowing these characters helps you navigate without asking for directions:

JapaneseRomajiMeaning
受付uketsukeReception
待合室machiaishitsuWaiting room
診察室shinsatsushitsuConsultation room
施術室shijutsushitsuTreatment room
お手洗い / トイレotearai / toireRestroom
会計kaikeiPayment / Billing
禁煙kin-enNo smoking
非常口hijouguchiEmergency exit

When Phrases Aren’t Enough: Translation Tools

For situations beyond prepared phrases, these tools help:

Google Translate camera mode: Point your phone camera at Japanese text (menus, forms, signs) and see instant English overlay. Useful for reading the medical questionnaire.

Google Translate conversation mode: Both you and the doctor speak into the phone and see translations. Works for simple exchanges but struggles with medical terminology. Use as backup, not primary communication.

LINE: Some clinics communicate via LINE (Japan’s messaging app). You can use LINE’s built-in translation feature for text messages with clinic staff.

Medical interpreter services: For surgery or complex treatments, hire a professional medical interpreter. Services like Japan Healthcare Info can connect you with interpreters in Tokyo. This typically costs ¥10,000–30,000 per session but is worth it for procedures where miscommunication has consequences.

For more on navigating Tokyo clinics as a foreigner, including booking systems and what to expect, see our English-speaking skin clinics in Tokyo guide and our cosmetic surgery Tokyo overview.

Clinic Matching Service

Get Matched with the Right Clinic in Japan

Join our waitlist — we'll notify you when our clinic matching service launches.

Join the Waitlist →

Frequently Asked Questions

What is the most important Japanese phrase for a cosmetic clinic visit?

合計金額を教えてください (goukei kingaku wo oshiete kudasai) — “Please tell me the total cost.” This prevents the most common problem foreigners face: surprise fees. Advertised prices often exclude consultation fees, treatment fees, and anesthesia. Asking for the total upfront eliminates guesswork.

Do I need to speak Japanese to visit a cosmetic clinic in Tokyo?

For simple treatments like Botox or fillers, you can manage with a printed consultation card and basic phrases. For complex procedures like rhinoplasty or surgery, you need either a clinic with English-speaking staff or a professional medical interpreter. Google Translate is not reliable enough for medical communication.

How do I ask for Allergan Botox specifically in Japanese?

Say or show: ボトックスビスタ希望です (Botokusu Bisuta kibou desu) — “I want Botox Vista.” Botox Vista is the only MHLW-approved brand in Japan. Budget clinics default to Korean brands unless you specifically request Allergan.

What should I write on a consultation card for a Japanese clinic?

Include: your name, the treatment you want (in Japanese), the specific area, brand preference, any allergies (アレルギー), medications you take, and 合計金額を教えてください (total cost please). Print it clearly or show it on your phone.

How do I say ‘I have an allergy’ at a Japanese clinic?

アレルギーがあります (arerugi ga arimasu). For drug allergies: 薬のアレルギーがあります (kusuri no arerugi ga arimasu). For anesthesia: 麻酔のアレルギーがあります (masui no arerugi ga arimasu). Write these on your consultation card as they are safety-critical.

Can I use Google Translate at a Japanese cosmetic clinic?

For basic communication, Google Translate’s camera mode and conversation mode are useful backup tools. However, do not rely on it for medical consent, treatment discussion, or aftercare instructions. Medical Japanese contains specialized terms that machine translation often gets wrong. Prepare written phrases in advance.

Botox Japan → Botox Tokyo → Cheapest Botox Tokyo → Botox Cost → Fillers Japan → Fillers Tokyo → Rhinoplasty Japan → Skin Treatments → English Clinics Tokyo → Surgery Tokyo → Botox Allergy Test → Recovery Hotels → Weekend Beauty Trip → Korea vs Japan → Plastic Surgery Japan →

Sources & references: Japanese phrases verified with native Japanese speakers and cross-referenced with Japan Healthcare Info, RatzillaCosme beauty vocabulary, and Savvy Tokyo medical Japanese guide, accessed March 2026. Clinic-specific terminology confirmed via publicly listed treatment menus at TCB, BIANCA Clinic, and Elm Clinic.

Medical disclaimer: This content is for informational purposes only and does not constitute medical advice. Always communicate allergy and medical history information directly to your treating physician. Do not rely solely on written cards for safety-critical information — ensure the doctor acknowledges and understands your medical history before proceeding.

Last updated: March 2026 • Next scheduled review: June 2026